» » Bilingual Women: Anthropological Approaches to Second Language Use (Cross-Cultural Perspectives on Women)

Download Bilingual Women: Anthropological Approaches to Second Language Use (Cross-Cultural Perspectives on Women) fb2

by Shirley Ardener,Pauline Burton,Ketaki Kushari Dyson
Download Bilingual Women: Anthropological Approaches to Second Language Use (Cross-Cultural Perspectives on Women) fb2
Social Sciences
  • Author:
    Shirley Ardener,Pauline Burton,Ketaki Kushari Dyson
  • ISBN:
    0854968644
  • ISBN13:
    978-0854968640
  • Genre:
  • Publisher:
    Berg Publishers; 1st edition (March 10, 1994)
  • Pages:
    210 pages
  • Subcategory:
    Social Sciences
  • Language:
  • FB2 format
    1584 kb
  • ePUB format
    1489 kb
  • DJVU format
    1436 kb
  • Rating:
    4.5
  • Votes:
    477
  • Formats:
    txt mbr lrf azw


Bilingual Women book. Goodreads helps you keep track of books you want to read.

Bilingual Women book.

In Pauline Burton, Ketaki Kushari Dyson and Shirley Ardener (eds) .

Oxford: Berg Publishers. Döpke, Susanne (e. (2000). Cross-Linguistic Structures in Simultaneous Bilingualism. New York: Academic Press. Garrett, Paul B. CrossRefGoogle Scholar. Ochs, Elinor, and Bambi B. Schieffelin (1984).

Cross-cultural Perspectives on Women.

Distributed in the USA by New York University Press

Distributed in the USA by New York University Press. There is a paper here by me entitled ‘Forging a Bilingual Identity: A Writer’s Testimony’. Essays and biographical work.

Ketaki Kushari Dyson and Shirley Ardener

Ketaki Kushari Dyson and Shirley Ardener. eds. Oxford, England: Oxford University Press, 1994. Kira Hall and Mary Bucholtz. New York: Routledge, 1995. 512 pp. Feminist Stylistics. author {Rudolf Pell Gaudio}, year {1997} }. Rudolf Pell Gaudio.

Throughout the world, women mediate between cultures as bilingual and multi-lingual speakers, teachers, translators, and interpreters

Throughout the world, women mediate between cultures as bilingual and multi-lingual speakers, teachers, translators, and interpreters.

Burton, Pauline, Ketaki Kushari Dyson, and Shirley Ardener (Ed. 1994. Cameron, Deborah (e. Mothers and Mother Tongue: Perspectives on self-construction by mothers of Pakistani heritage. In Pavlenko, Aneta and Adrian Blackledge (ed., Negotiation of Identities in Multilingual Contexts (pp. 161-191). Clevedon: Multilingual Matters Ltd. Mission, R. 1996.

We’re dedicated to reader privacy so we never track you.

This book studies women's language use in bilingual or multi-lingual cultural situations. The authors - social anthropologists, language teachers, and interpreters cover a wide variety of geographical and linguistic situations, from the death of Gaelic in the Outer Hebrides, to the use of Spanish by Quechua and Aymara women in the Andes. Certain common themes emerge: dominant and sub-dominant languages, women's use of them; ambivalent attitudes towards women as translators, interpreters and writers in English as a second language; and the critical role of women in the survival (or death) of minority languages such as Gaelic and Breton.