» » Languages of Theatre: Problems in the Translation and Transposition of Drama

Download Languages of Theatre: Problems in the Translation and Transposition of Drama fb2

by O. Zuber
Download Languages of Theatre: Problems in the Translation and Transposition of Drama fb2
Words Language & Grammar
  • Author:
    O. Zuber
  • ISBN:
    008025246X
  • ISBN13:
    978-0080252469
  • Genre:
  • Publisher:
    Pergamon Pr; 1st edition (June 1, 1980)
  • Pages:
    178 pages
  • Subcategory:
    Words Language & Grammar
  • Language:
  • FB2 format
    1850 kb
  • ePUB format
    1961 kb
  • DJVU format
    1491 kb
  • Rating:
    4.2
  • Votes:
    591
  • Formats:
    lrf lrf mbr docx


Goodreads helps you keep track of books you want to read.

Goodreads helps you keep track of books you want to read. by Ortrun Zuber-Skerritt. See a Problem? We’d love your help.

Read this book using Google Play Books app on your PC, android, iOS devices

Read this book using Google Play Books app on your PC, android, iOS devices. It covers a range of previously unpublished essays specifically written on translation problems unique to drama, by playwrights and literary translators as well as theorists, scholars and teachers of drama and translation studies.

This book focuses on the various problems in the verbal and nonverbal translation and tranposition of drama from one . Problems in translating Sean O'Casey's drama Juno and the Paycock into German, U. Venneberg.

It covers a range of previously unpublished essays specifically written on translation problems unique to drama, by playwrights and literary translators as well as theorists, scholars and teachers of drama and translation studies. Translation: changing the code: Soyinka's ironic aetiology, A. Lefevere. The synchronic Salome, M. Gaddis Rose.

of Theatre : Problems in the Translation and Transposition of Drama. More by Ortrun Zuber-Skerritt. Ortrun Zuber-Skerritt.

by Ortrun Zuber-Skerritt. Lifelong Action Learning for Community Development: Learning and Development for a Better World. Richard Teare, Ortrun Zuber-Skerritt. Professional Development.

Problems in the Translation and Transposition of Drama. Published June 1980 by Pergamon Pr. Written in English. There's no description for this book yet. Zuber-Skerrit, Ortrun, ed. (1980). The double nature of theatre texts (as both literary texts and performance scripts) renders drama translation into a particularly complex task, as the translator does not only have to deal with a linguistic system but with a complex set of other sign systems. The feedback effect that every receptor produces on a translator will also be more complex than in other translation activities, since in drama texts this effect will not only come from a hypothetical reader but also from a potential director, actor and audience.

The focus is on those aspects of drama translation which are different from other forms of literary translation, .

Problems in the Translation and Transposition of Drama (Oxford, New York: Pergamon Press)Google Scholar. Cite this chapter as: Finburgh C. (2011) The Politics of Translating Contemporary French Theatre: How ‘Linguistic Translation’ Becomes ‘Stage Translation’. In: Baines . Marinetti . Perteghella M. (eds) Staging and Performing Translation. Cultural Criminology. Palgrave Macmillan, London.