» » In Hora Mortis / Under the Iron of the Moon: Poems (Lockert Library of Poetry in Translation)

Download In Hora Mortis / Under the Iron of the Moon: Poems (Lockert Library of Poetry in Translation) fb2

by James Reidel,Thomas Bernhard
Download In Hora Mortis / Under the Iron of the Moon: Poems (Lockert Library of Poetry in Translation) fb2
Poetry
  • Author:
    James Reidel,Thomas Bernhard
  • ISBN:
    0691126410
  • ISBN13:
    978-0691126418
  • Genre:
  • Publisher:
    Princeton University Press; Bilingual edition (May 28, 2006)
  • Pages:
    192 pages
  • Subcategory:
    Poetry
  • Language:
  • FB2 format
    1690 kb
  • ePUB format
    1861 kb
  • DJVU format
    1556 kb
  • Rating:
    4.5
  • Votes:
    485
  • Formats:
    lrf lit docx azw


In Hora Mortis, Under the Iron of the Moon" is the first book of his expressionist-like poetry to be published in English.

In Hora Mortis, Under the Iron of the Moon" is the first book of his expressionist-like poetry to be published in English. Bringing together Bernhard's second and third books of poetry, the collection's short, untitled lyrics reveal his early explorations of themes that would continue to preoccupy him in his novels, plays, and other writings - especially his intense ambivalence toward the land and people of Austria and their then-recent Nazi past. As the translator James Reidel writes in his preface, "Bernhard found Austrian soil.

As the translator James Reidel writes in his preface, "Bernhard found . Of the two volumes in this collection, In Hora Mortis (On Earth and in Hell) & Under the Iron of the Moon, I liked the second one more.

As the translator James Reidel writes in his preface, "Bernhard found Austrian soil. to be like a hair shirt and a blanket. It is a killing ground but with a postcard setting. At this point, Bernhard quit publishing poetry altogether (until much later in his career) and turned his focus to prose instead. This slim volume collects his second and third books of poetry. Both volumes also contain untitled poems, and though both are very dark, the first volume feels like something from the Old Testament, Job or the Psalms, without adding anything new.

Lockert Library of Poetry in Translation. Thomas Bernhard is widely considered one of the most important Austrian writers of the twentieth century

Lockert Library of Poetry in Translation. By (author) Thomas Bernhard, Translated by James Reidel. In poems that both subvert and pay homage to such influences as Georg Trakl, Bernhard begins to develop his characteristic dark humor while exploring themes of nature, death, meaninglessness, and faith. Format Paperback 192 pages. Thomas Bernhard is widely considered one of the most important Austrian writers of the twentieth century. Among his best-known works are the novels Gargoyles and Woodcutters and the play Heldenplatz. James Reidel is a poet, translator, and scholar.

Thomas Bernhard, translated by James Reidel. Published by Princeton University Press

Thomas Bernhard, translated by James Reidel. Published by Princeton University Press. Bringing together Bernhard’s second and third books of poetry, the collection’s short, untitled lyrics reveal his early explorations of themes that would continue to preoccupy him in his novels, plays, and other writings-especially his intense ambivalence toward the land and people of Austria and their then-recent Nazi past. As the translator James Reidel writes in his preface, Bernhard found Austrian soil.

A selection of Bernhard’s poetry was published as In Hora Mortis/Under the Iron of the Moon (trans.

His work is often described as acerbic, misanthropic, and unrelenting. Influenced by Kafka and Wittgenstein, Bernhard’s novels unfold without paragraphs in intricately patterned musical motifs. A selection of Bernhard’s poetry was published as In Hora Mortis/Under the Iron of the Moon (trans. English translations of Bernhard’s plays include Histrionics: Three Plays (trans. Peter Jansen and Kenneth Northcott, 1990).

The Lockert library of poetry in translation. General Note: Includes index. Personal Name: Reidel, James. Uncontrolled Related/Analytical Title: Under the iron of the moon. Personal Name: Bernhard, Thomas. Download PDF book format. Download DOC book format.

and memoirist Thomas Bernhard (1931-1989) has been compared to Kafka and Beckett, and critics have ranked his vels among the masterpieces of the twentieth century. Lockert Library of Poetry in Translation.

Internationally acclaimed Austrian velist, playwright, and memoirist Thomas Bernhard (1931-1989) has been compared to Kafka and Beckett, and critics have ranked his vels among the masterpieces of the twentieth century. But in fact he began his career in the 1950s as a poet, publishing three books of well-received verse before turning to fiction. In Hora Mortis, Under the Iron of the Moon is the first book of his expressionist-like poetry to be published in English. Black & White Illustrations.

Internationally acclaimed Austrian novelist, playwright, and memoirist Thomas Bernhard (1931-1989) has been compared to Kafka and Beckett, and critics have ranked his novels among the masterpieces of the twentieth century.

Certainly, poetry marked a transition for Bernhard, as he moved from the dashed .

Certainly, poetry marked a transition for Bernhard, as he moved from the dashed hopes of his singing-ambitions to the novelist and dramatist of later notoriety, but it was more than just a phase. And while In hora mortis succeeds as a very personal collection, its limitations are fairly obvious. Orthofer's piece, Fragments Shoring Ruin.

In Hora Mortis, Under the Iron of the Moon (2006, poetry): Collects In Hora Mortis (1958) and Unter dem Eisen des Mondes .

In Hora Mortis, Under the Iron of the Moon (2006, poetry): Collects In Hora Mortis (1958) and Unter dem Eisen des Mondes (1958), translated by James Reidel. My Prizes (2010, stories): Originally published as Meine Preise (2009), translated by Carol Brown Janeway. Prose (Seagull Books London Ltd, United Kingdom, 2010, short stories); originally published in Germany, 1967. Victor Halfwit: A Winter's Tale (2011, illustrated story). On Earth and in Hell: Early Poems (2015) translated by Peter Waugh

Internationally acclaimed Austrian novelist, playwright, and memoirist Thomas Bernhard (1931-1989) has been compared to Kafka and Beckett, and critics have ranked his novels among the masterpieces of the twentieth century. But in fact he began his career in the 1950s as a poet, publishing three books of well-received verse before turning to fiction. In Hora Mortis / Under the Iron of the Moon is the first book of his expressionist-like poetry to be published in English. Bringing together Bernhard's second and third books of poetry, the collection's short, untitled lyrics reveal his early explorations of themes that would continue to preoccupy him in his novels, plays, and other writings--especially his intense ambivalence toward the land and people of Austria and their then-recent Nazi past. As the translator James Reidel writes in his preface, "Bernhard found Austrian soil . . . to be like a hair shirt and a blanket. It is a killing ground but with a postcard setting." In poems that both subvert and pay homage to such influences as Georg Trakl, Bernhard begins to develop his characteristic dark humor while exploring themes of nature, death, meaninglessness, and faith.