- Author:Rebecca L. Copeland
- Publisher:University of Hawaii Press (May 31, 2006)
- Pages:360 pages
- Subcategory:History & Criticism
- FB2 format1988 kb
- ePUB format1421 kb
- DJVU format1701 kb
- Formats:mobi docx lit txt
TRANSLATOR: Rebecca L. Copeland, professor of Japanese literature at Washington University in St. Louis, Missouri, was born in Fukuoka, Japan, the daughter of American missionaries. She received her P. in Japanese Literature from Columbia University in 1986.
Woman Critiqued book. Goodreads helps you keep track of books you want to read
Woman Critiqued book. Goodreads helps you keep track of books you want to read. Start by marking Woman Critiqued: Translated Essays on Japanese Women's Writing as Want to Read: Want to Read savin. ant to Read.
Woman Critiqued will be eagerly read by specialists in modern Japanese literature and those interested in. .
Woman Critiqued will be eagerly read by specialists in modern Japanese literature and those interested in comparative literature, women's studies, gender studies, and history. Within this context there has been an emphasis on the plurality of masculinities present within society, and the instability of masculine ideals in gendered performances across different contexts.
Shimizu Shikin reminds readers of the struggle women endured in their efforts to balance their creative interests with their social roles. Woman Critiqued: Translated Essays on Japanese Women's Writing. Interspersed throughout are excerpts from works under discussion, most never before translated, offering an invaluable window into this forgotten world of women's writing.
Woman Critiqued will be eagerly read by specialists in modern Japanese literature and those interested in comparative . On an autumn day in 1989, three women sat down to discuss what would become a topic of literary debate- the man writer
Woman Critiqued will be eagerly read by specialists in modern Japanese literature and those interested in comparative literature, women’s studies, gender studies, and history. eISBN: 978-0-8248-6562-7. On an autumn day in 1989, three women sat down to discuss what would become a topic of literary debate- the man writer. Their meetings on the subject continued for the next seven months and culminated in the bookDanryū bungakuron(On men’s literature) in 1992, sparking considerable debate. Of course, this was not the first time women had discussed male-authored literature publicly.
Rebecca Copeland received her PhD in Japanese Literature from Columbia University in 1986. Her dissertation concerned the writer Uno Chiyo (1897-1996). This study was subsequently published as The Sound of the Wind: The Life and Works of Uno Chiyo (University of Hawai'i Press, 1992. Dr. Copeland's study of Meiji women writers, Lost Leaves: Women Writers of Meiji Japan was published by the University of Hawai'i Press in 2000 and was named a Choice Outstanding Academic Title for 2001.
Woman Critiqued: Translated Essays on Japanese Women's Writing. The Modern Murasaki: Writing by Women of Meiji Japan (Asia Perspectives: History, Society, and Culture). Columbia University Press, August 13, 2013. University of Hawaii Press, 2006. ISBN 0824830385, 9780824830380. ISBN 0231510667, 9780231510660. Honolulu: University of Hawai‘i Press, 2006. Published online by Cambridge University Press: 01 May 2008.
Rebecca L. Copeland . Louis, Missouri, received her P. in Japanese Literature from Columbia University in 1986
You’ve then chosen Woman Critiqued: Translated Essays on Japanese .
My fourth choice is more of an academic text. The scope of the book is far-reaching and ambitious, but it is an essential text for grappling with the question of women’s literature in Japan. Fiction Japan World Literature World Literature.
"Woman Critiqued will make us wonder why we thought we could grasp modern Japanese literature without concerted attention to what men and women had to say about women’s literary production. This remarkable collection is full of surprises, even where predictable arguments are being made. Careful translations of writings by the familiar and the obscure, together with thought-provoking introductions and supporting apparatus, make this an indispensable text for the study of modern Japanese culture and society." ―Norma M. Field, University of Chicago
Over the past thirty years translations of Japanese women’s writing and biographies of women writers have enriched and expanded our understanding of modern Japanese literature. But how have women writers been received and read in Japan? To appreciate the subterfuges, strategies, and choices that the modern Japanese woman writer has faced, readers must consider the criticisms leveled against her, the expectations and admonitions that have been whispered in her ear, and pay attention to the way she herself has responded. What did it mean to be a woman writer in twentieth-century Japan? How was she defined and how did this definition limit her artistic sphere?
Woman Critiqued builds on existing scholarship by offering English-language readers access to some of the more salient critiques that have been directed at women writers, on the one hand, and reactions to these by women writers, on the other. The grouping of the essays into chapters organized by theme clarifies how the discussion in Japan has been framed by certain assumptions and how women have repeatedly tried to intervene by playing with, undercutting, or attempting to exceed these assumptions. Chapter introductions contextualize the translated essays historically and draw out aspects that warrant particular scrutiny or explication.
Although the translators do not cover all aspects or genres identified with women’s literary endeavors in the twentieth-century, they provide a significant understanding of the evaluative systems under which Japanese women writers have worked. Woman Critiqued will be eagerly read by specialists in modern Japanese literature and those interested in comparative literature, women’s studies, gender studies, and history.
Featured writers: Akitsu Ei, Akiyama Shun, Hara Shiro, Hasegawa Izumi, Kobayashi Hideo, Kora Rumiko, Matsuura Rieko, Mishima Yukio, Mitsuhashi Takajo, Mizuta Noriko, Miwata Masako, Oguri Fuyo, Okuno Takeo, Ooka Makoto, Saito Minako, Shibusawa Tatsuhiko, Setouchi Harumi, Takahara Eiri, Takahashi Junko, Takahashi Takako, Tanaka Miyoko, Tomioka Taeko, Tsujii Takashi, Tanizaki Jun’ichiro, Tsushima Yoko, Yosano Akiko.
Translators: Tomoko Aoyama, Jan Bardsley, Janine Beichman, Rebecca L. Copeland, Mika Endo, Joan E. Ericson, Barbara Hartley, Maryellen Toman Mori, Yoshiko Nagaoka, Kathryn Pierce, Laurel Rasplica Rodd, Amanda Seaman, Eiji Sekine, Judy Wakabayashi.